Opt ani de Global Voices în spaniolă

gv1-e1334844753216

Global Voices în spaniolă: Lumea vorbește, tu asculți?

Luna ianuarie marchează opt ani de când Global Voices publică articole în spaniolă. Deși multe lucruri s-au schimbat de atunci, atât intern cât și extern, scopul și esența site-ului rămân aceleași: de a oferi o platformă vocilor subreprezentate care provin din diverse comunități online din jurul lumii, de a reprezenta drepturile cetățenilor amenințați pentru dorința lor de a se exprima liber și de a reduce diviziunea digitală. 

Munca celor de la Global Voices în spaniolă nu ar fi fost posibilă fără neprețuita contribuție zilnică a translatorilor voluntari,mulți dintre care au făcut voluntariat ani la rând, iar prin intermediul cunostiințelor și entuziasmului de care dau dovadă, ne ajută sa ne îndeplinim scopurile. În concordanță cu aceste eforturi, întreaga comunitate are un rol important și astfel învățăm și ne amuzăm făcând ceea ce ne place și mai presus de orice credem în a lucra pentru un mediu online inclusiv, care nu este străin de politica si dinamica lumii în care trăim. 

Mai jos, câțiva mebri ai comunității de volutari Global Voices în spaniolă, împart cu noi diverse experiențe din acest an:

Claudia Mercado din Mexic s-a alăturat comunității Global Voices în spaniolă în august 2014 și a tradus deja 20 de postări. Mai jos, vorbește despre ceea ce a experimentat până acum în această comunitate:

Me gustaría compartir la emoción que sentí al ver mi primer traducción publicada. Al principio entré al grupo para practicar mis habilidades y técnicas de traducción y poder adquirir experiencia para entrar al campo laboral. Sin embargo con el tiempo me di cuenta que no sólo estaba logrando mi cometido, sino también efectuando un trabajo de gran valía al mantener comunicados e informados a cientos de personas que acceden a la página.

Ver que mis post son retuiteados me llena de emoción pues me doy cuenta de la dimensión que alcanza el proyecto, además encontrar mi nombre y verme ya cómo traductora y participando con una comunidad tan amplia y heterogénea es algo que no pensé lograr este año. Agradezco mucho poder colaborar con todos.

Mi-ar plăcea să împart cu voi entuziasmul pe care l-am simțit când am văzut prima mea traducere publicată. La început, m-am alăturat grupului pentru a-mi exersa tehnica și talentul în domeniul traducerii și pentru a câștiga experiență. Cu timpul, însă, am realizat că nu numai îmi atingeam scopul, dar făceam și ceva valoros ajutând sutele de oameni care accesau pagina pentru a obține informații.

Când văd că oamenii dau re-tweet postărilor mele, mi se umple sufletul de bucurie deoarece realizez dimensiunile pe care le atinge acest proiect. În plus, vazându-mi numele aici și faptul că particip ca translator într-o comunitate atât de răspândită și diversă este o realizare la care nu mă așteptam anul acesta. Sunt recunoscătoare că pot colabora cu toți membrii acestei comunități.

Romina Navarro din Argentina etse cu noi din 2012 și a tradus peste 100 de postări.Ea ne spune:

Llevo un poco más de dos años traduciendo para Global Voices en Español, una tarea que me apasiona y jamás me aburre porque los temas y contextos de las noticias son extremadamente diversos. Cada artículo que traduzco presenta un pequeño desafío, un problema de traducción, una duda lingüística, una necesidad de investigar algún detalle, y con ello la oportunidad de aprender y crecer un poco más como profesional del idioma. Y en 2014 agregué un nuevo matiz a mi voluntariado y di mis primeros pasos como autora.

Ojalá estos diez años de GV sean sólo un comienzo y que vengan muchos más, y espero con ansias la oportunidad de conocer personalmente a algunas de las personas maravillosas que dan vida a esta rica comunidad y la hacen crecer cada día. ¿Qué mejor forma puede haber de empezar el 2015?

Am puțin peste doi ani de când traduc pentru Gobal Voices în spaniolă, un job care mă fascinează și nu mă plictisește niciodată pentru că subiectele și contextele știrilor sunt extrem de diverse. Fiecare articol pe care îl traduc reprezintă o mică provocare , o mică problemă de traducere, o îndoială lingvistică, o necesitate de a căuta informații despre anumite detalii, dar și oportunitatea de a învăța si de a crește în acest domeniu profesional. În 2014, am adăugat profilului meu o nouă formă de voluntariat și am făcut primii pași spre a deveni autor.  

Sper că acești 10 ani de GV sunt doar un început și că urmează mulți alții și sper că voi avea ocazia în viitor să cunosc câțiva din oamenii minunați care au dat naștere acestei comunități bogate și care contribue zilnic la dezvoltarea ei. Ce mod mai bun de a începe anul 2015?

Axel Haefele din Chile face practică, un internship în comunitatea Global Voices de la sfârșitul lunii noiembrie, 2014 și comentează:

Llegué a este sitio en busca de una pasantía, pensando más en lo cómodo de traducir desde la casa que en la importancia de un proyecto de esta magnitud. Así empecé a traducir noticias de temas que ignoraba (algunos vergonzosamente) como las elecciones en Japón, los atunes en peligro de extinción y, quizás uno de los que más me interesaron, sobre la guerra de información que lidera un bloguero anónimo de Ucrania con el gobierno ruso.

Lo que primero aprendí de esta experiencia fue a analizar el texto, me explico: en mis estudios me había acostumbrado a traducir textos más técnicos, como instructivos, contratos, etc., pero en Global Voices se trabaja con noticias, por lo que el enfoque al momento de traducir un artículo es uno muy distinto al que me había acostumbrado. De esta manera, creo que he aprendido a adecuarme mejor a cada texto.

Am ajuns la acest site în căutarea mea pentru un internship, gândindu-mă mai mult la confortul de a traduce de acasă decât la importanța unui proiect de asemenea magnitudine. Am început să traduc știri pe subiecte pe care le ignoram ( unele în mod rușinos) cum ar fi alegerile din Japonia, tonul care este pe cale de dispariție și poate una din cele mai interesante pentru mine: războiul informatic dus de un blogger anonim din Ucraina împotriva guvernului rus. 

Primul lucru învățat din această experiență a fost să analizez textul.Să vă explic: în timpul studiilor, am fost obișnuit să traduc mai mult texte tehnice cum ar fi: instrucțiuni, contracte etc., însă în cadrul comunității Global Voices, lucrăm cu știri, deci punctul central al traducerii este foarte diferit față de ceea cu ce eram obișnuit. În consecință, consider că am învățat să ma adaptez mai bine fiecărui tip de text.

Cecilia Cárdenas din Argentina este cu noi de mai puțin de un an, dar a tradus un număr incredibil de postări–348, mai mult decât una pe zi! Ne spune chiar ea ce a învățat:

Hasta este año los gentilicios para mí eran una pregunta típica de crucigrama pero como ustedes saben en GV son algo cotidiano, así que más de una vez tuve que chequear antes de traducir, con algunos me llevé sorpresas, descubrí por ejemplo que malayo es un idioma y una etnia pero los aviones que se caen últimamente son malasios. Indio, es un natural de la India e hindú un devoto al hinduismo. Bangladesí es el natural de Bangladesh y bengalí es el idioma que ellos hablan, pero bengalí también puede ser gentilicio, referido a la región de Bengala. Israelí, es el gentilicio e israelita tiene más que ver con la religión o el origen hebreo. Gazatí todavía no figura en la lista de gentilicios reconocidos x la RAE pero se aplica a los nativos de la ciudad de Gaza y a los de la Franja.

A veces la duda estaba en cómo deletrearlos, por ejemplo algunos colegas usan pakistaní, que es correcto pero también se escribe paquistaní. Los kirguizos también pueden ser kirguíes, como los nacidos en Trinidad y Tobago pueden ser trinitenses o trinitarios, y alguna vez leí trinitobaguenses también. Como se imaginarán esto es sólo una muestra. Si quieren verificar sus conocimientos en la materia o aprender gentilicios por mero placer pueden consultar esta lista.

Până anul acesta, locurile de origine pentru mine erau o întrebare de genul unui puzzle, dar după cum bine știți în cadrul GV ele apar la ordinea zilei, deci a trebuit să verific de câteva ori înainte să traduc și uneori am fost surprinsă. De exemplu, am descoperit că, Malay este o limbă și o etnicitate, dar avioanele care s-au prăbușit recent erau malaeziene. Un indian este un nativ din India, dar un hindus este un om devotat hinduismului. Bangladeshi este o persoană din Bangladesh și bengaleza este limba pe care o vorbesc, dar Bengali poate fi și un loc de origine, referindu-se la regiunea Bengal. Israel este locul de origine și Israelit are mai multe legături cu religia sau cu  originea ebraică. Gazan încă nu e pe lista Academiei Regale Spaniole care îl caracterizează ca loc de orgiine, dar se aplică în cazul celor născuți în Gaza sau locuitorilor Fâșiei Gaza.

Uneori întrebarea era cum se scriu. De exemplu, unii colegi scriau Pakistanez cu “k” [în spaniolă], cum este și corect, dar se poate scrie și folosind “qu”.  Kârgâzstanezii pot fi și “kirguizos” ,dar și “kirguíes”,  la fel cum cei născuți în Trinidad și Tobagoas  pot fi Trinidadians or Trinitarians și odată am citit chiar “Trinitobagans” .Cum vă puteți imagina, acesta este doar un exemplu. Dacă doriți să vă testați cunoștiințele despre acest subiect sau doriți să învățați despre locurile de origine din pură plăcere, puteți consulta această listă în spaniolă. 

Carolina Pirola din Spania face parte din echipa noastră din 2012 și în prezent asistă la evaluarea și verificarea traducerilor stagiarilor.

Ha sido una experiencia muy enriquecedora. Aportar mi granito de arena a esta comunidad resulta muy gratificante, puesto que la conforman personas entregadas a la causa, que no buscan más que difundir informaciones que normalmente no tienen cabida en los medios tradicionales internacionales. Global Voices hace un servicio muy valioso para la sociedad en este aspecto, y poder contribuir de alguna manera a que estas voces e historias lleguen a más gente es algo que valoro mucho. Además, en este caso he podido echar una mano a un estudiante que recién empieza en el mundo de la traducción. Esto es algo que considero importante puesto que muchas veces en las escuelas se centran mucho en la teoría y no tanto en la práctica, por lo que esta experiencia es para ellos fundamental para el futuro. Por ejemplo, hay matices de una lengua que no siempre se captan en la versión traducida o que puede tener dos acepciones, por lo que poder ofrecer una segunda opinión desde la experiencia puede ser enriquecedor para el proceso de aprendizaje del pasante.

A fost o experiență din care am avut ce învăța. Faptul că am putut adăuga puținul meu acestei comunități mi-a adus foarte multe satisfacții, mai ales pentru că este compusă din oameni dedicați acestei cauze, care nu vor decât să răspândească informații care în mod normal nu ajung în outlet-urile media tradiționale. Global Voices a oferit societății un serviciu valoros în acest sens și faptul că am avut ocazia de a contribui într-un fel la răspândirea acestor voci și povești reprezintă foarte mult pentru mine. În plus, în acest fel am avut ocazia de a ajuta un student care iși începuse de curând cariera în lumea translatorilor.Consider că acesta este un lucru foarte important din moment ce școlile se concentrează în general pe teorie, nu pe practică, de aceea cred că acest tip de experiență este un lucru fundamental pentru viitorul lor. De exemplu, există diverse nuanțe ale limbii care nu sunt mereu surprinse în traducere sau există posibilitatea de a avea două înțelesuri ale unei sintagme, deci o a doua părere experimentată poate fi de ajutor pentru procesul de învățare a unui stagiar. 

Astfel, sperăm ca anul acesta,dar și în anii ce urmează, comunitatea noastră să continue să crească pentru a vă putea oferi cât mai multe știri, în cât mai multe limbi.

Începe discuția

Autori, vă rugăm Deconectează-te »

Indicații

  • Toate comentariile sunt verificate de un moderator. Nu trimite comentariul de mai multe ori sau va fi perceput ca fiind spam.
  • Te rugăm să-i tratezi pe ceilalți cu respect. Comentariile care conțin mesaje de ură, sunt obscene sau reprezintă atacuri personale nu vor fi aprobate.